José María de Heredía
Gyanakvás
La desconfianza
Nézd, kedvesem, kókadt és száraz e rózsa,
Mira, mi bien, cuán mustia y desecada
Mára fonnyadttá csókolta a nap tüze,
del sol al resplandor está la rosa
tegnap üdén illatozva én tűztem kebledre,
que en tu seno tan fresca y olorosa
s gyöngéden hajolt feléd a virág égő pirosa.
pusiera ayer mi mano enamoroda.
Csak pár óra és a szép szirom megfakul...
Dentro de pocas horas será nada...
Oly sok drága holmit többé már nem találsz:
No se hallará en la tierra alguna cosa
eltűnik, lehet boldog, vagy fájó a változás,
que a mudanza feliz o dolorosa
de engedelmesen hull a világ elé áldozatul.
no se encuentre sujeta y obligada.
A nagy vihart mindig követi a nyugalom:
Sigue a las tempestades la bonanza
az örömre sűrű bánat és restség lebben,
siguen al gozo el tedio y la tristeza...
hát bocsáss meg nekem, ha gyanakszom,
Perdóname si tengo la desconfianza
hogy szerelmed, s hűséged rendületlen,
de que dure tu amor y tu terneza
hiszen minden változik ezen a világon,
cuando hay en todo el mundo tal mudanza
mégis szilárd a szerelem a te szívedben...?
?solo en tu corazón habrá firmeza?
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése